- Названия китайских автомобилей на русском языке: ТОП 8
- История развития автомобильной промышленности в Китае
- Советский след в зарождении автомобилестроительной промышленности Китая
- Названия китайских автомобилей на русском языке: FAW
- Китайский автоконцерн FAW – первенец китайского автопрома
- Современный FAW
- Datsun
- Hyundai
- Suzuki
- Porsche
- Koenigsegg
- Mitsubishi
Названия китайских автомобилей на русском языке: ТОП 8
История развития автомобильной промышленности в Китае
Прежде всего, следует отметить, что несколько десятилетий назад в Китае не было развитой автомобильной промышленности. Однако Китай намеренно развивал этот сектор экономики. В результате за короткий промежуток времени Китай добился значительного прогресса в создании конкурентоспособной на мировом рынке автомобильной промышленности. В то же время история развития китайского автопрома знает свои взлеты и падения. Теперь можно останавливаться на каждом этапе.
Советский след в зарождении автомобилестроительной промышленности Китая
Названия китайских автомобилей на русском языке: FAW
Китайский автоконцерн FAW – первенец китайского автопрома
Впервые автомобильная промышленность появилась в Китае в 1953 году. Как известно, ее зарождению способствовали советские инженеры и технические специалисты. Именно в этом году под руководством советских специалистов был построен первый автомобильный завод в Китае.
На самом деле у этого растения есть название: FAW. Это переводится с английского как «Первый автомобильный завод», «Первый автомобильный завод». Незадолго до открытия первого автомобильного завода в Китае 40 китайских специалистов прошли профессиональную подготовку в СССР. Был на заводе по производству грузовиков. Сталин.
Справка от ichinese8.ru: На начало 2010 года общее количество официально зарегистрированных в Китае автомобилей превысило 65 миллионов. К ним относятся автомобили, автобусы и грузовики. С другой стороны, сейчас в 2020 году их количество превышает 200 миллионов.
Изначально FAW производила только грузовики. С 1958 года завод FAW доминирует в производстве легковых автомобилей. Как известно, первым автомобилем, произведенным в Китае, был лимузин 红 ban или в русской транскрипции hong qi. Название этой марки переводится на русский язык как «Красное знамя». Этот автомобиль предназначался только для высших должностных лиц Китая.
Действительно, после непродолжительного расцвета китайской автомобильной промышленности в 1965 году развитие остановилось. С приходом к власти генерального секретаря Хрущева отношения между СССР и Китаем начали перегреваться. Поэтому председатель Мао Цзэдун решил отменить договоры с Советским Союзом. В частности, было расторгнуто соглашение с СССР о технической помощи в строительстве заводов в Китае.
Современный FAW
Сейчас этот автопроизводитель входит в ТОП-10 китайского рынка. Как известно, FAW активно сотрудничает с Volkswagen, Toyota и General Motors. Впоследствии FAW и другая японская компания Mazda объединили свои усилия для создания нового автомобильного бренда Haima. Например, на китайском языке это пишется как 海马 и переводится как «морской конек». С 2008 года Haima начала выходить на зарубежные рынки.
Datsun
В проблеме с бюджетной маркой компании Nissan решенная ранее проблема с Mitsubishi не поможет. Мы транслитерируем с японского, а не английского. В очередной раз нам на помощь приходит сайт российского филиала: это не «Датсун», а «Датсун».
Вердикт: Datsun».
Hyundai
При этом сам производитель облегчил нам жизнь, потому что не стесняется использовать кириллическое имя — Hyundai на своем официальном сайте на русском языке. И в рекламе компания использует такое же произношение. Никаких Hyundai, Hyundai, Hyundai»!
Вердикт: Hyundai».
Suzuki
Некоторые автомобильные сайты утверждают, что «Suzuki» произносится правильно. Но в названии российского представительства компании — ООО «Сузуки Мотор Рус» этот вариант отвергается.
Вердикт: Suzuki».
Porsche
Порше или Порше или Порше? В этом случае русскоязычных автомобилистов может сбить с толку произношение знака на английском языке — «Po (r) w». Но по правилам транслитерации с немецкого на русский гласная «е» сохраняется и произносится как «е». И совершенно незачем переносить ударение на последний слог.
Вердикт: Porsche».
Koenigsegg
Название шведских суперкаров сложно на первый взгляд. Просто знайте, что «oe» произносится как «ё».
Вердикт: «Кёнигсегг».
Читайте также: Марки французских автомобилей: список производителей
Mitsubishi
Пожалуй, самый сложный случай. В японском бренде дилемма существует в двух местах: «ц» или «ц» и «с» или «ш». Любопытно, что долгое время в нашей стране версия «Митсубиси» действительно была официально принята на вооружение. Так называли автомобили японской марки и в компании «Рольф», первом официальном дистрибьюторе Mitsubishi Motors в России.
Но тогда в российском «Мицу» вдруг решили переодеться, и теперь категорически настаивают на местоимении «Митсубиси», которое приняло, в том числе, и в англоязычных странах. Так как же это правда? Сложно сказать, потому что даже в разных регионах самой Японии используются оба варианта: Mitsubishi и Mitsubishi».
Поэтому, если хотите верить сотрудникам российского офиса Mitsubishi Motors, скажите «Мицубиси». Но специалисты портала «Грамота.ру» однозначно указывают, что правильно сказать «Митсубиси». Короче: решайте сами.
Вердикт: возможно так себе.